my hands are curtains drawn
to block the sun. my eyes,
already scorched and hot,
like smoking guns, looking
for your icewater tall silhouette,
rocking chair body. To feel you
baby cradle rocking . . . rocking . . . rocking
Mes mains sont des rideaux dessinés pour bloquer le soleil mes yeux,
déjà roussi et chaud, comme les pistolets de tabagisme, recherchant
votre silhouette grande de l'eau de glace, basculant le corps de
chaise. Pour vous sentir basculer de berceau de bébé. . . basculer.
. . basculer
My hands are curtains drawn to block the sun my eyes, already turned
russet and hot, like the guns of nicotinism, seeking your large
silhouette of the water of ice, rocking the body of chair. To feel you
to rock of cradle of baby. . to rock. . to rock
Mes mains sont des rideaux dessinés pour bloquer le soleil mes yeux,
déjà tourné roux et chaud, comme les pistolets du nicotinism,
recherchant votre grande silhouette de l'eau de la glace, basculant le
corps de la chaise. Pour vous sentir à la roche du berceau du bébé.
à la roche. à la roche
My hands are curtains drawn to block the sun my eyes, already turned
russet-red and hot, like the guns of the nicotinism, seeking your
large silhouette of the water of the ice, rocking the body of the
chair. To feel you with the rock of the cradle of the baby. with the
rock. with the rock
Mes mains sont des rideaux dessinés pour bloquer le soleil mes yeux,
déjà tourné reinette-rouge et chaud, comme les pistolets du
nicotinism, recherchant votre grande silhouette de l'eau de la glace,
basculant le corps de la chaise. Pour vous sentir avec la roche du
berceau du bébé avec la roche avec la roche
My hands are curtains drawn to block the sun my eyes, already turned
rennet-red and heat, like the guns of the nicotinism, seeking your
large silhouette of the water of the ice, rocking the body of the
chair. To feel you with the rock of the cradle of the baby with the
rock with the rock
Original words by Brendan Bybee; translations by Sherlock™